天津十一选五开奖历史记录
您現在的位置:首頁 >> 翻譯詞匯
時事英語(第三期)
2008-12-9 15:29:00

循環經濟

an eco-efficient economy

資源節約型城市

a conservation-oriented city

深化改革,擴大開放

to intensify reforms and open wider to the world

經濟社會發展中深層次矛盾和問題

deep-rooted problems that hinder socio-economic development

治本之策

the fundamental solution (to)

堅持“兩個毫不動搖”

Parallel efforts must be made to develop both the public and non-public sectors of the economy.

不失時機

to seize every opportunity (to)

加強制度創新

to intensify institutional innovation

充分發揮市場在資源配置中的基礎性作用

to give full play to the fundamental role of the market in resource allocation

我國入世后過渡期

China’s post-WTO accession transition period

浦東開發開放先行先試效應

Pudong’s first-mover advantage in development and opening-up

在更大范圍,更廣領域,更高層次上

on a larger scale, in more areas and at a higher level

政策支持,財政保障

在加快經濟發展的同時,進一步將政策支持和財政保障的重點向社會事業傾斜,加快社會事業發展。

policy support and public investment

While maintaining rapid economic growth, we must continue to shift the focus of policy support and public investment towards social programs and services, so as to foster more rapid development of the social sector.

進一步加強統籌規劃,整合社會資源,促進城鄉社會事業均衡發展。

We must also continue to promote the balanced development of social programs and services in the urban and rural areas by pooling social resources under unified planning.

在實現“兩個率先”的進程中,牢固樹立 “兩個大局”思想,把上海未來發展放到全國發展的大局中來思考謀劃。

While taking the lead in building a well-off society and achieving modernization, Shanghai must bear in mind the interdependence between the more developed and the less developed regions of China, viewing its future development in the broader context of the whole nation’s development drive.

優勢互補,互利共贏,協調發展的原則

the principles of mutual complementarity, mutual benefit and coordinated development

注重解決民生問題

to care for people’s well-being

以人為本

to put people first

事關上海發展的全局性,戰略性,關鍵性問題

critical issues of overall and strategic significance to Shanghai’s development

《上海加速發展現代服務業實施綱要》

Shanghai’s Action Plan for Speeding up the Development of the Modern Services Sector

放寬市場準入

to expand market access

打破行業壟斷和部門分割

to break up monopolies and reduce sectoral fragmentation

深水港,航空港,信息港

deepwater seaport, international airport and info-port

現代物流

modern logistics

會展業

conference and exhibition industry

文化產業,創意產業

cultural and creative industries

《上海商業發展行動方案》

Shanghai’s Action Plan for the Development of Commerce

大基地,大企業,大項目,大品牌

major industrial bases, large enterprises, major projects and well-established brands

產業核心競爭力

core competitiveness of industries

企業核心競爭力

core competency of enterprises

《上海優先發展先進制造業行動方案》

Shanghai’s Action Plan for the Prioritized Development of the Advanced Manufacturing Industry

提高技術含量

to increase technology content

發揮規模優勢

to achieve economies of scale

精品鋼材

high-end steel

電站成套設備和軌道交通設備

turnkey power generation and rail transportation equipment

裝備產業升級

to upgrade Shanghai’s equipment and plant manufacturing industry

中央在滬企業

Central Government enterprises based in Shanghai

船舶,航天,航空

shipbuilding, aerospace and aviation

光電子

photo-electronics

現代生物醫藥

modern biopharmaceuticals

新材料

new materials

廣泛運用高新技術和先進適用技術,改造提升傳統產業。

traditional industries will be upgraded through the extensive deployment of advanced technologies and applications.

節能,節水

energy and water conservation

資源綜合利用

integrated utilization of key resources

鼓勵節能降耗

to encourage energy efficiency

清潔生產

clean production

公共服務平臺

Shanghai’s public service platforms

國家級實驗室,國家級工程研究中心

national laboratories and national engineering centers

篩選,實施及后評估

selection, execution and ex-post evaluation

加強產學研戰略聯盟

Strategic alliances will be strengthened between industry, academia and the research community.

《上海市實施人才強市戰略行動綱要》

Shanghai's Plan of Action for strengthening the City through Human Resources Development

高層次人才和創新團隊

high-level professionals and innovative teams

注重對各級各類人才的引進,培養和使用

We will import, develop and leverage human capital in all fields and at all levels.

加大知識產權保護力度

to improve IPR protection

電子政務

深入推進電子政務,促進各類政務信息資源的開發,整合,共享和利用。

e-government

We will facilitate the development,consolidation,sharing and utilization of government information resources so as to take the e-government initiative farther forward.

社保卡

social security cards

市民郵箱

citizen’s e-mailboxes

電子商務

e-commerce

促進企業信息化

to encourage more businesses to become IT-enabled

推進銀行卡應用

to promote the use of bankcards

城市地理信息系統基礎數據平臺

The basic data platform of Shanghai’s urban geographic information system (GIS)

緊急處置

emergency response

智能交通

intelligent transportation systems

土地房屋管理

housing administration

空間地理信息

integrated geographic information

天津十一选五开奖历史记录 极速快三怎么玩能赚钱 软件工程大作业免费下载 球探体育比分破解版 时时彩计划导师群 四川麻将技巧 时时彩大小单双技巧 足球比分90vs足球 178彩票最新版本 时时彩能稳赚么 一分赛车微信计划